IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:34
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and the morn when it dawns
Muhammad Mahmoud Ghali
And the morning when it shines (forth)
Safi Kaskas
and the morning as it brightens,
Listen: 
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَٱلصُّبۡحِ إِذَاۤ أَسۡفَرَ ٣٤
Transliteration (2021)
wal-ṣub'ḥi idhā asfar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And the morning when it brightens,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and the morn when it dawns
M. M. Pickthall
And the dawn when it shineth forth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And by the Dawn as it shineth forth,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and the day as it breaks!
Safi Kaskas
and the morning as it brightens,
Wahiduddin Khan
By the dawn when it lightens
Shakir
And the daybreak when it shines
Dr. Laleh Bakhtiar
and polished is the morning.
T.B.Irving
and morning when it shines forth,
Abdul Hye
and by the dawn when it brightens,
The Study Quran
and by the morning as it brightens
Talal Itani & AI (2024)
And by the dawn, as it breathes.
Talal Itani (2012)
And the morning as it lights up
Dr. Kamal Omar
Dawn is a witness when it brightened
M. Farook Malik
and by the coming of dawn
Muhammad Mahmoud Ghali
And the morning when it shines (forth)
Muhammad Sarwar
by the brightening dawn
Muhammad Taqi Usmani
and by the morning when it becomes bright
Shabbir Ahmed
And the Dawn as it shines forth
Dr. Munir Munshey
And the dawn as it glows
Syed Vickar Ahamed
And by the morning, as it shines forward—
Umm Muhammad (Sahih International)
And [by] the morning when it brightens
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
And by the morning when it brightens.
Abdel Haleem
By the shining dawn
Abdul Majid Daryabadi
By the morning when it brighteneth
Ahmed Ali
The morning when it is unveiled
Aisha Bewley
and the dawn when it grows bright,
Ali Ünal
And by the morning when it shines forth
Ali Quli Qara'i
By the dawn when it brightens
Hamid S. Aziz
And by the Dawn when it shines forth
Ali Bakhtiari Nejad
and the morning when it lights up,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And by the dawn as it shines forth
Musharraf Hussain
by the morning as it shines!
Maududi
and by the day when it dawns (with its radiance)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And by the morning when it brightens.
Mohammad Shafi
And by the Dawn as it brightens
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And by the morning when it shines.
Rashad Khalifa
And the morning as it shines.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and the morning when it appears
Maulana Muhammad Ali
And the dawn when it shines! -
Muhammad Ahmed & Samira
And/by morning/day break when it appeared/lit/shined
Bijan Moeinian
And the day that takes over
Faridul Haque
And by oath of the morning, when it spreads light
Sher Ali
And by the dawn when it shines forth
Edip Yuksel
By the morning when it shines.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And by the morning when it brightens
Amatul Rahman Omar
And the dawn when it shines forth
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And by the dawn when it brightens
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and the dawn when it is white
George Sale
and the morning when it reddeneth
Edward Henry Palmer
And the morning when it brightly dawns
John Medows Rodwell
By the Morn when it brighteneth
N J Dawood (2014)
and the coming dawn
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
And the morning when it exposes
Shuaib Abdullahi
and (Wa) the morning (Es'Sub'hi) when (Izaa) it appears (As'far).
Fode Drame
And by the morn when it has shone forth.
Munir Mezyed
And by daybreak when it coruscates,
Sahib Mustaqim Bleher
And the morning when it turns bright,
Linda “iLHam” Barto
Consider the dawn as it shines forth.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
By the morning when it lights up—
Irving & Mohamed Hegab
and morning when it shines forth,
Samy Mahdy
And by the morning when it brightened.
Ali Quli Qarai
By the dawn when it brightens!
Ahmed Hulusi
And the morning, when it brightens.
Safiur Rahman Mubarakpuri
And by the dawn when it brightens.
Mir Aneesuddin
and the day when it shines,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
By the apparent ascent of the sun above the horizon at the beginning of the day
The Wise Quran
By the morning when it shines.
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And by the Dawn as it shineth forth,
OLD Literal
Word for Word
And the morning when it brightens
OLD Transliteration
Wa
al
ss
ub
h
i i
tha
asfar
a
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened